Уважаемые Дамы и Не Дамы! Кейн был крайне разочарован уровнем грамотности своих коллег. Несомненно, каждый человек (и даже чудовище из Ада!) имеет право на ошибки и описки. Но одно дело - просто поставить случайно другую букву или ошибиться в реально сложном и редкоиспользуемом слове, например "эксперимент", другое - когда явно видно, что человек (или чудовище из Ада!) просто не знает как пишется слово. А уж когда дело касается тематики, терминологии сайта, таких вещей, о которых здесь говорят ежедневно, для толерантности места не остается! Короче, сначала, конечно, Кейн хотел просто сжечь всех и вся к чертям, но внезапно ему в голову пришла сумасшедшая идея - попытаться обучить людей грамотности, а то если всех сжечь - некого и уничтожать будет.
Итак, Урок № 1: ОТЫГРЫШ пишется БЕЗ мягкого знака в конце! Отыгрыш - фундаментальное понятие этого сайта. Это слово употребляется очень часто администраторами, а также противниками по бою - "пиши отыгрыш!". Правило: В существительных мягкий знак после шипящих ставится только если оно ЖЕНСКОГО РОДА! Печь, рожь, мышь - слова женского рода, в них мягкий знак в конце ставится. Отыгрыш - "он мой" - слово мужского рода, соответственно, мягкий знак в нем не ставится.
Люди обычно очень не любят, когда указываешь им на их ошибки, но мне пофиг, я буду бороться за свой родной язык, который беднеет и вымирает! Greetings from Hell. Kane.
batista, раз тебе понравилось учиться, то прочитай вот это:
Правила постановки пробела рядом со знаками препинания
1. В русскоязычном наборе пробел ставится:
* после запятой, точки (в том числе и обозначающей сокращения и инициалы), точки с запятой, двоеточия, вопросительного и восклицательного знака, многоточия (кроме многоточий, начинающих предложение); * перед многоточием, стоящим в начале предложения; * с внешней стороны скобок и кавычек; * с обеих сторон тире, за исключением тире между цифровыми обозначениями неотрицательных целых чисел (по типографским правилам вокруг тире ставятся не обычные пробелы, а укороченные (двухпунктовые), но из-за ограничений компьютерного набора часто ставят полные пробелы: неразрывный слева и обычный справа).
2. Однако пробел не ставится:
* перед запятой, точкой, точкой с запятой, двоеточием, вопросительным и восклицательным знаками, многоточием (кроме многоточия, стоящего в начале предложения); * после многоточия, стоящего в начале предложения; * с внутренней стороны скобок и кавычек; * с обеих сторон дефиса (за исключением односторонних дефисов, то есть случаев вроде «одно- и двухэтажный») и апострофа.
3. В случае одновременной применимости пунктов 1 и 2 (например, если точка стоит перед закрывающей скобкой, или перед запятой) пробел не ставится.
Дата: Воскресенье, 28.02.2010, 00:25 | Сообщение # 6
Группа: Бывшие сотрудники
Сообщений: 20
Статус: Отдыхает
Просьба к модеру сжечь весь флуд в аду или убрать в спойлеры (включая данный реплай). Моя тема =) Я планирую не просто перечисление правил, так как это скучно и никто не будет их читать (я, например, правила выложенные тут Ортоном и Роком, просто пролистнул), и не наезды на конкретных людей. Мне хотелось бы пробуждать в людях интерес, тогда, возможно, они запомнят правила гораздо проще и без возмущения и сопротивления.
Дата: Воскресенье, 28.02.2010, 01:22 | Сообщение # 7
Группа: Бывшие сотрудники
Сообщений: 20
Статус: Отдыхает
Урок №2. Слово Turnbuckle его транскирибирование на русском.
Пожалуй, это слово является лидером по количеству вариантов, которые можно увидеть в отыгрышах и на шоу.
Расследование привело к очень интересным результатам, которыми я рад с вами поделиться.
Итак, интересен уже тот факт, что slovari.yandex.ru ничего не знает об этом слове. Первым делом найдена статья в вики: http://en.wikipedia.org/wiki/Turnbuckle Оказывается, эта штука - не подушка в углу ринга, об которую рестлеров бьют головой, а специальный карабин, знакомый нам со школьных уроков физкультуры, при помощи которого физруки натягивают сетку волейбольную/теннисную. На русский (хотя совсем не похоже на русское слово оО ) turnbuckle переводится как "талреп". Пруф: http://b23.ru/ekvi Ну тем не менее, я не предлагаю писать в боях "талреп", какое-то слово черезчур самобытное, не поймут Ну и на turnbuckle padding тоже настаивать не будем, так как американцы пишут просто turnbuckle, подразумевая что бьют башкой о его подушку. Но вернемся к началу, а именно - к произношению и написанию на русском языке. Слово состоит из двух: turn + buckle (Ка-пи-тааан!) Turn имеет массу значений в английском, в основной своей массе они связаны с поворотами. Слово читается и пишется как "тёрн", или, на худой конец, "турн", но второй вариант скорее неправилен, чем верен. Buckle переводится как "пряжка", это скоба, стяжка, хомут, короче, что-то, что может соединить воедино две веревки или ремня или что-то в этом духе. Присоединяем "турн", смотрим на картинки и видим, что все сходится - "поворотная пряжка", стягивающая две веревки при помощи кручения. Итак, Яндекс говорит нам, что buckle читается и пишется как "бакл" (а ни фига не "букл"!). Кстати, для любителей РО и щитов - есть такой щит - Buckler - он в общем "баклер" Итак, итог нашего анализа: turnbuckle наиболее разумно писать как "тёрнбакл" или "турнбакл".
Дата: Воскресенье, 28.02.2010, 03:33 | Сообщение # 8
Группа: Создатель
Сообщений: 756
Статус: Отдыхает
Kane, А чем тебе турбункл не нравится? Все понимают, что имеется ввиду и ошибка не только наша но многих. Если посетить рестлинг сайты где пишут новости и описывают матчи то можно заметить, что используют "турбункл (пардон но ссылки нэма) Генеральный менеджер федерации
Дата: Понедельник, 01.03.2010, 08:52 | Сообщение # 9
Группа: Бывшие сотрудники
Сообщений: 20
Статус: Отдыхает
Ну блин, один безграмотный начал и все писаки подхватили. Какой турбуНкл, товарищи? Вы еще "карбункул" напишите! Тогда было бы слово turbuNkle, которое и значения то не имеет. А турНбакл - нормальная транслитерация.
Дата: Понедельник, 01.03.2010, 20:03 | Сообщение # 10
Группа: Создатель
Сообщений: 756
Статус: Отдыхает
Честно утсраивает и само слово тубункл. Можно просто писать типо Обивочный Вал или Шпиндель примерно так перевести можно turnbuckle padding. Генеральный менеджер федерации
Сообщение отредактировал The_Undertaker - Понедельник, 01.03.2010, 20:47
Дата: Понедельник, 01.03.2010, 20:16 | Сообщение # 11
Группа: Создатель
Сообщений: 536
Статус: Отдыхает
The_Undertaker, я не понимаю, чего ты хочешь добиться? Давай тебя будем называть не гробовщик, а громоновщик??? Иле не андертейкер а ундертакер. приздрак сайта
Дата: Понедельник, 01.03.2010, 20:47 | Сообщение # 13
Группа: Создатель
Сообщений: 756
Статус: Отдыхает
Cm_Punk, Я не понимаю к чему ты это написал!!! Каин написал, что правильней будет турбакл, я написал, что меня просто устраивает турбункл. А так как он не указал перевода слова Turnbuckle то я тут просто дописал как оно переовдится. Хочешь писать турбакл пожалусто флаг тебе в руки. Можешь как хочешь меня называть хоть Ундертакер, хоть как ещё там мне лично всё равно это твои проблемы. Генеральный менеджер федерации
Сообщение отредактировал The_Undertaker - Понедельник, 01.03.2010, 20:49
Я буду некропостером, но тема прекрасна. Надо будет продолжить начатое Кейном дело I need someone young, willing and able You need someone old enough to know better